小窗幽記 卷十二 倩
【原文】
至①奇無驚,至美無艷。
【注釋】
①至:達到。
【譯文】
已經(jīng)達到了最為驚奇的程度,再驚奇的東西也就不再驚奇了;已經(jīng)是最美的東西了,即使再驚艷也沒有什么值得艷麗的了。
【原文】
瓶中插花,盆中養(yǎng)石,雖是尋常供具,實關(guān)①幽人性情。若非得趣,個中②布置,何能生致③!
【注釋】
①關(guān):關(guān)系到。
②個中:其中。
③致:情趣。
【譯文】
在花瓶中插花,在花盆中養(yǎng)石頭,雖然這些都是很平常的器具,但是卻是隱士的性情所在。要是這些隱士不明白其中的情趣,那么為什么他們把花瓶和花盆布置得這么典雅、精致呢?
【原文】
舌頭無骨,得言語之總持①;眼里有筋,具②游戲之三昧。
【注釋】
①總持:大權(quán)。
②具:深得。
【譯文】
人的舌頭沒有骨頭,但是卻把持了說話的大權(quán);眼睛里布滿了經(jīng)脈,卻看出來世間游戲的三昧。
【原文】
養(yǎng)花,瓶亦須精良,譬如玉環(huán)、飛燕不可置之茅茨①,嵇阮賀李②不可請之店中。
【注釋】
①茅茨:指茅草屋子。玉環(huán)、飛燕:我國古代最著名的兩位美貌的妃子。
②嵇阮賀李:指性格狂放不羈的嵇康、阮籍、賀知章、李白四人。
【譯文】
用來養(yǎng)花的瓶子一定也是精致、上等的,這就好像是美艷嬌貴的楊玉環(huán)、趙飛燕,是不可以住在茅草屋中的;這又好比是性格狂放不羈的嵇康、阮籍、賀知章、李白等人,是不可以把他們邀請到店里面,拘束于禮節(jié)來飲酒一樣。
【原文】
才①有力以勝蝶,本無心而引鶯②;半葉舒③而巖暗,一花散而峰明。
【注釋】
①才:僅僅,只有。
②鶯:這里指八哥。
③舒:展開。
【譯文】
身體虛弱到只夠僅僅撲落飛翔的蝴蝶,本來沒有心思去引逗八哥;半個葉子舒展開來,因山巖葉子的阻擋變得暗淡起來,一瓣落花的飄散使得整座山巒變得明朗起來。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)