日本中文字幕有码在线视频三级,欧美视频一区亚洲不要,久久久综合九色综合88,久久综合久久首页

          更三高考訂閱頁

          蘇軾《記游松風亭》_全文及翻譯

          Ai高考 · 文言文
          2022-04-07
          更三高考院校庫
          蘇軾《記游松風亭》_全文及翻譯

          原文

          余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進則死敵,退則死法,當恁么時也不妨熟歇。

          譯文

          我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風亭的屋檐還在樹林的遠處,心里想什么時候才能走到???后來轉(zhuǎn)念又一想,突然有了體會:“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點,即使在短兵相接的戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時,不妨好好先歇息一下。

          注釋

          嘗:曾經(jīng)。
          縱步:放開腳步。
          就:接近、趨向。
          木末:樹梢 。
          死敵:死于敵手。
          死法:死于軍法。
          意謂:心里說。
          由是:因此。
          死敵:死于敵手。
          雖:即使。
          熟歇:好好地休息一番 。
          恁么:如此,這樣。
          中心思想:
          作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當下的道理。


          2022高考備考攻略

          高考資訊推薦

          文言文

          文言文頻道為你提供文言文翻譯,文言文大全,文言文閱讀,文言文 ... [進入專欄]

          報考信息

          動態(tài)簡章計劃錄取分數(shù)