原文:
楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言于安陵君曰:“楚國多貧民,請以云夢之田貸之耕之食,無使失所?!卑擦昃杂谕醵S之。他日,見景子,問其入之數(shù),景子曰:“無之?!卑擦昃翟唬骸拔嵋宰訛槔谕醵匝?,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也?!?br>
譯文:
楚宣王喜歡安陵君,安陵君執(zhí)政當權,景睢請江乙去向安陵君建議說:“楚國貧民多,請求把云夢一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸。”安陵君向楚宣王轉告并同意了他的請求。后來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:“沒有收入。”安陵君驚愕地說:“我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異而退去,并告訴人們說:“國家危險了!執(zhí)政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路??!”
小議:
志利忘民,民窮國危。治國之道首先在于愛民安民,體恤其疾苦。如果統(tǒng)治者“志利而忘民”,則民窮而國危,乃至大亂國政。須知:“水能載舟,亦能覆舟?!?br>
注釋:
① 云夢:古澤藪名,指楚國云夢澤,其故址在今湖北省境內(nèi),一般泛指春秋戰(zhàn)國時的游獵區(qū)?!霸茐簟币嘧鳌霸妻?,漢魏之前所指云夢范圍并不很大,晉以后的經(jīng)學家才將云夢澤的范圍越說越廣,把洞庭湖都包括在內(nèi)?!吨芏Y夏官職方氏》:“正南曰荊州,其山鎮(zhèn)曰衡山,其澤藪曰云瞢?!编嵭ⅲ骸昂馍皆谙婺希妻谌A容?!蹦铣悘堈姟顿x得韓信》:“淮陰總漢兵,燕齊擅遠聲……所悲云夢澤,空傷狡兔情?!碧评铑l《湘口送友人》詩:“去雁遠沖云夢雪,離人獨上洞庭船?!鼻蹇咨腥巍短一ㄉ瓤拗鳌罚骸澳憧春坪贫赐ィn蒼云夢,控西南之險,當江漢之沖。”亦借指古代楚地。唐陸龜蒙《慶封宅古井行》:“一朝云夢圍兵至,胸陷鋒铓腦涂地?!?br>② 安陵君用事:安陵君,戰(zhàn)國時楚宣王寵幸的嬖臣,封于安陵,故號“安陵君”。用事,舊稱當權。安陵,戰(zhàn)國時國名。本屬魏,秦滅魏后,欲以五百里地易安陵。見《戰(zhàn)國策魏策四》。
③ 景?。╯ui):楚國大夫。
④ 江乙:魏國人,有智謀,后在楚國做官。
⑤ 貸(dai):借出。
⑥ 入之數(shù):收入的賦稅數(shù)額。
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)