原文:
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。客有過(guò)主人者,見(jiàn)其灶直突,傍有積薪??椭^主人更為曲突,遠(yuǎn)徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不應(yīng)。俄而家果失火,鄰里共就之,幸而得息。于是殺牛置酒謝其鄰人,灼爛者在于上行,余各以功次坐,而不錄言曲突者。人謂主人曰:“鄉(xiāng)使聽(tīng)客之言,不費(fèi)牛酒,終亡火患;今論功而請(qǐng)賓,‘曲突徙薪’亡恩澤,焦頭爛額為上客耶?”主人乃寤而請(qǐng)之。
選自《漢書(shū) 霍光傳》
譯文:
說(shuō)有一個(gè)造訪主人的客人,看到主人的爐灶的煙囪是直的,旁邊還堆積著柴草,便對(duì)主人說(shuō):‘重新造一個(gè)彎曲的煙囪,將柴草遠(yuǎn)遠(yuǎn)地遷移。不然的話,會(huì)有發(fā)生火災(zāi)的憂患?!魅顺聊淮饝?yīng)。不久,家里果然失火,鄰居們一同來(lái)救火,幸好把火撲滅了。于是,主人殺牛擺酒來(lái)感謝他的鄰人。被火燒傷的人在上位,其他的各自以功勞的大小依次坐,但是沒(méi)有請(qǐng)說(shuō)改“曲突”的那個(gè)人。有人對(duì)主人說(shuō):‘當(dāng)初如果聽(tīng)了那位客人的話,也不用破費(fèi)擺設(shè)酒席,始終也不會(huì)有火災(zāi)的憂患?,F(xiàn)在評(píng)論功勞,邀請(qǐng)賓客,為什么建議‘曲突徙薪’的人沒(méi)有受到恩惠,而被燒傷的人卻被奉為上賓呢?’主人這才醒悟去邀請(qǐng)那位客人?!?br>注釋?zhuān)?br>1.過(guò):拜訪。
2.突:煙囪。曲突,使煙囪彎曲。
3.徙:遷移
4.薪:柴草
5. 更:更改,改變。
6.不(fǒu)者:如果不這樣的話。不:同“否”,否則。
7.且:將要。
8.嘿(mò)然:不說(shuō)話的樣子。嘿,同“默”。
9.應(yīng):應(yīng)答。
10.俄而:不久。
11.息:同“熄”,滅。
12.灼(zhuó )爛者:被火燒傷的人。灼,燒。
13.次:按次序。
14.坐:同“座”,座位。
15.錄:采納,引申為邀請(qǐng)。
16.鄉(xiāng)(xiàng)使:先前假使。鄉(xiāng)同“向”,一向,先前;使,假使,假如。
17.亡(wú):通“無(wú)”。
18. 為:當(dāng)作,作為,認(rèn)為。
19.乃:于是,就。
20.寤(wù ):同“悟”醒悟,覺(jué)悟。[3]
21.請(qǐng):邀請(qǐng)。
大學(xué)院校在線查
高考熱門(mén)一鍵查
有疑問(wèn)就來(lái)發(fā)現(xiàn)