長相思古詩翻譯:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。
夜已經(jīng)深了,千萬 個帳篷里都點(diǎn)起了燈。
帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住 ,嘈雜的聲音打碎了思鄉(xiāng)的夢,想到遠(yuǎn)隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
《長相思》翻譯
跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā),夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點(diǎn)起了燈。
外面風(fēng)聲不斷,雪花不住,擾得思鄉(xiāng)的將士們無法入睡,在我溫暖寧靜的故鄉(xiāng),沒有這般寒風(fēng)呼嘯,雪花亂舞的話噪之聲。
《長相思》全詩
山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。
《長相思》賞析
《長相思》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。詞作上片描寫跋涉行軍與途中駐扎,夾雜著頗多無奈情緒。
下片敘述夜來風(fēng)雪交加,攪碎了鄉(xiāng)夢,倍覺 惆悵。全詞描寫將士在外對故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了情 思深苦的綿長心情。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)