原文
伯牙鼓琴,鐘子期聽之。方鼓琴而志在太山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少選之間,而志在流水,鐘子期又曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!”
鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無足復(fù)為鼓琴者。
非獨(dú)鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。
譯文
伯牙在彈琴,鐘子期聽他彈。伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鐘子期(仿佛就看到了高山)說:“彈得真好??!我好像看到巍峨的大山!”一會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鐘子期(仿佛就看到了江河)又說:“彈得真美?。∥矣趾孟窨吹胶坪剖幨幍慕?!”
鐘子期死后,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴弦,把琴摔破,并發(fā)誓終身不再彈琴。他認(rèn)為這個(gè)世上沒有值得再為之彈琴的人了。
不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個(gè)道理。雖有能人,而不能以禮相待,為什么要求人才對你盡忠呢?就好像不善于駕駛車馬,好馬也不能發(fā)揮日行千里的才能。
道理
此后,由于這個(gè)故事,人們把“高山流水”比喻知音難覓或樂曲高妙,便也有《高山流水》的古箏曲。把“知音”比作理解自己的知心朋友,同自己有共同語言的人,“伯牙絕弦”一詞也漸漸演變成了一種意思:由于知音逝世,從而棄絕某種特長或愛好,表示悼念。
注釋
①伯牙:俞伯牙,春秋時(shí)楚國人,善彈琴。鐘子期為其知音。
②方:正在。
③鼓:彈。
④志在太山:心里想到高山。
⑤曰:說。
⑥哉:語氣詞,表示感嘆。
⑦巍?。焊?。
⑧少選:不一會兒。
⑨湯湯(shāng):水流的樣子。
⑩破:摔破。
以為:認(rèn)為。
足:值得。
復(fù):再次。
者:……的人。
大學(xué)院校在線查
高考熱門一鍵查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)