2017年6月英語(yǔ)六級(jí)閱讀復(fù)習(xí)資料:關(guān)于技術(shù)
2017年6月英語(yǔ)六級(jí)閱讀復(fù)習(xí)資料:公司管理
2017年6月英語(yǔ)六級(jí)閱讀復(fù)習(xí)資料:生物工廠
Montessori management
蒙特梭利管理
The backlash against running firms like progressive schools has begun
反對(duì)公司管理像學(xué)校改革的運(yùn)動(dòng)已經(jīng)開始
THE INTERNSHIP, a film about two middle-aged no-hopers who land work experience at Google, is a dire offering even by the standards of Hollywood summer comedies.
《挨踢實(shí)習(xí)生》是一部關(guān)于兩個(gè)有工作經(jīng)驗(yàn)沒有希望轉(zhuǎn)正的中年人在谷歌的故事,即使是按好萊塢夏天喜劇的標(biāo)準(zhǔn),這也是一部頂級(jí)作品。
But it does get one thing right: that it is rather absurd for a technology firm to provide slides for staff to play on, and to let them wear silly propeller-hats.
但有一件事情是對(duì)的:一家科技公司為員工提供幻燈片演講是相當(dāng)荒謬的,而且讓他們戴上傻螺旋槳一樣的帽子。
Google is not alone in its juvenile tastes.
在對(duì)青年人的口味上谷歌不是唯一一家。
Box, a Silicon Valley company, has installed swings in its headquarters.
硅谷的Box公司在其總部安裝秋千。
Red Bull, an energy-drinks firm, has a reception desk in the shape of a giant skateboard in its London office.
能量飲料公司紅牛在其倫敦辦公室內(nèi)有一個(gè)巨大的滑板樣的接待桌。
Businesses of all types have moved towards sitting workers in groups in open-plan rooms, just like at nursery school.
各類企業(yè)都在逐漸為員工提供開放式辦公室,就像托兒所。
Time was when firms modelled themselves on the armed forces, with officers and chains of command.
企業(yè)在模仿軍隊(duì)的指揮官和指揮鏈。
Now many model themselves on learning-through-play Montessori schools.
現(xiàn)在有很多通過在實(shí)踐中學(xué)習(xí)蒙臺(tái)梭利學(xué)校的模式。
Montessori management has plenty of supporters in the higher reaches of business.
蒙臺(tái)梭利的管理?yè)碛泻芏喙靖邔拥闹С帧?/p>
The bosses of Google, Amazon and Wikipedia were all educated in Montessori schools.
谷歌,亞馬遜和維基百科的老板都在蒙特梭利學(xué)校接受過教育。
So was Will Wright, a video-game pioneer.
視頻游戲先鋒威爾·賴特也是這樣。
Messrs Page and Brin credit their Montessori education with their enthusiasm for thinking differently.
佩奇和布林把他們對(duì)不同思維方式的熱情歸于他們?cè)诿膳_(tái)梭利接受的教育。
Mr Bezos thanks it for his enthusiasm for experimentation—for planting seeds and going down blind alleys as he puts it.
Bezos先生感謝蒙臺(tái)梭利是因?yàn)樗麑?duì)實(shí)驗(yàn)的熱情,正如他所說(shuō)的播種和減少?gòu)澛贰?/p>
Mr Wright says SimCity comes right out of Montessori.
賴特先生說(shuō)模擬城市正是出自蒙特梭利。
The nostrums of some management gurus sound remarkably like those of the progressive educationalists of the 1960s.
一些管理大師的秘方聽起來(lái)非常像那些20世紀(jì)60年代的教育改革者。
For example Gary Hamel, of London Business School, and Jeffrey Pfeffer, of Stanford Business School, praise companies that dismantle hierarchies and encourage experimentation.
例如倫敦商學(xué)院的加里·哈默爾和斯坦福大學(xué)商學(xué)院的杰弗里·普費(fèi)弗,稱贊公司消除等級(jí)和鼓勵(lì)試驗(yàn)。
It is not just rich-world businesses that are buying into this philosophy:
不只是富有的世界級(jí)企業(yè)相信這一理念:
HCL Technologies, an Indian software company, invites workers to write assessments of their bosses—and publishes them.
印度軟件公司HCL邀請(qǐng)工人對(duì)老板進(jìn)行評(píng)價(jià)并進(jìn)行公開。
But it would be wrong to conclude that the success of Google and Amazon vindicates Montessori management.
但是僅用谷歌和亞馬遜的成功就支持蒙特梭利管理的推斷或許是錯(cuò)誤的。
Both companies have pragmatically mixed progressive ideas with more traditional ones such as encouraging internal competition and measuring performance.
這兩家公司都追求實(shí)用主義,混合了務(wù)實(shí)進(jìn)取的理念,如傳統(tǒng)的鼓勵(lì)內(nèi)部競(jìng)爭(zhēng)和績(jī)效量化。
Mr Bezos is also an enthusiastic employer of ex-military personnel.
貝索斯先生也是一位喜歡雇傭前軍事人員的雇主。