清明節(jié)已過很久,我心依舊難平。時常憶起,因一份難以割舍的情感。
Qingming Festival has passed for a long time, my heart is still hard to calm. Often remember, because of a difficult to give up emotion.
“清明時節(jié)雨紛紛”,果不其然,清明那天早上起來外面就一直陰天,還淅淅瀝瀝地下起了小雨,讓人的心情也隨之黯然。原來在心中并不重要的日子,今年卻變得不同了。因為媽媽準備帶我去祭奠她的姥姥,也就是傳說中的太姥姥。我們準備好祭祀東西,就驅車出發(fā)了。
" Qingming season rain in succession", sure enough, Qingming that morning up outside has been cloudy, but also the drizzle, let people's mood also gloomy. The days that didn't matter in my heart have changed this year. Because my mother is going to take me to pay homage to her grandma, which is the legendary grandma. When we were ready for the sacrifice, we drove off.
一路上,媽媽都沉默不語,靜靜地望著窗外,好像若有所思。窗外一排排整齊的楊樹、柳樹飛馳而過,就像那些逝去的日子。車里不時播放著《好久不見》這首歌,聽著聽著我偷瞄著媽媽,只見她在偷偷的擦淚,我傾身摟緊了她的胳膊,把頭靠在她的肩頭,給她一絲溫暖。媽媽眼含淚水轉頭微笑看著我,握緊了我的手,我看著媽媽的眼睛輕輕地說:“媽媽,給我講講太姥姥故事吧。”媽媽把眼睛再次移向了窗外,低聲說:“嗯,你太姥姥的一生真是太苦了,如果她還活著,現(xiàn)在大概80多歲了,媽媽是你太姥姥一手帶大的?!?/p>
Along the way, my mother was silent and looked out of the window quietly, as if thinking. Rows of neat poplars and willows outside the window galloped by, just like those gone days. From time to time, the song" long time no see" is playing in the car. Listening, I look at my mother stealthily. I see her wiping tears stealthily. I lean my body around her arm and lean my head on her shoulder to give her a little warmth. With tears in her eyes, my mother turned to look at me with a smile and clenched my hand. I looked into her eyes and said softly," Mom, tell me the story of grandma." My mother moved her eyes to the window again and whispered," well, your grandma's life is too hard. If she is still alive, she is about 80 years old now. Your grandma brought her up."
說到這里,媽媽停了下來,好像又回到了那些往事中。“你太姥爺是一位抗美援朝老紅軍,可是當時打完仗后,老紅軍都退伍復員了,下放到農村,那時你的太姥嫁給你太姥爺,當時你太姥爺家很窮,結婚時候可以說是家徒四壁,可是他們卻用勤勞的雙手養(yǎng)育了五個孩子,直至她們成家立業(yè),可是當媽媽出生不久,你太姥爺因為打仗中受的傷病復發(fā),不治身亡,聽說當時為了給你太姥爺治病,把家中唯一的一袋大米給賣了,最為可笑的是這袋大米中藏著你太姥姥的嫁妝,她把她的唯一的嫁妝金銀手飾都藏在米中,卻隨著大米都給賣了,等回頭想起米中的東西,再去找買家已經找不到人了?!蔽衣犞鴭寢尩臄⑹?,那些畫面好像放電影一般,在我腦中重現(xiàn)。
At this point, mom stopped, as if she was back in the past." Your great grandfather was an old Red Army fighting against the U.S. and aiding Korea. However, after the war, the old Red Army was demobilized and sent to the countryside. At that time, your great grandfather married your great grandfather. At that time, your great grandfather's family was very poor. When they married, they could be said to be in vain. However, they raised five children with their hard-working hands until they got married and started their business. When their mother was born, you Because of the recurrence of the injuries and deaths in the war, my great grandfather died. I heard that in order to cure your great grandfather, I sold the only bag of rice in my family. The funniest thing is that this bag of rice contains your great grandmother's dowry. She hid her only dowry, gold and silver jewelry in the rice, but with the rice, she sold them. When I think about the things in the rice, I will go to the buyer No one can be found." I listened to my mother's narratives, and the pictures reappeared in my mind like a movie.
媽媽停了一會兒,又開始低語:“你姥姥當時工作很忙,所以媽媽小時候是在你太姥姥家度過的,記得當時你太姥姥家每天都吃高梁米,可是媽媽那時候小不懂事,不喜歡吃高梁米,你太姥姥每次做飯都特意在做菜的時候,用大鍋蒸一小盆大米飯,給我單獨吃,而她們吃著粗糧。到了夏天你太姥姥家很熱,每天晚上睡覺,你太姥姥就用手拿扇子給我扇風,直到我入睡,晚上蚊子很多,我身上咬了包,她就用她那粗糙的大手,給我搓蚊子咬的包,也不知道是不是她的手有魔力,搓過后,就真的不癢了。發(fā)生在你太姥姥身上的故事真的是太多太多了,就是這樣一位堅強的老人,到老了,得了老年稀里糊涂的度過了余生,甚至不認識她的女兒,還有她的外孫女,只活在自己的世界中……”說到這兒時,媽媽已泣不成聲了。我把頭深深地埋在她的胸前,也跟著哭泣。
My mother stopped for a while and began to whisper:" your grandma was very busy at work, so my mother spent her childhood at your grandma's house. I remember that your grandma's house ate gaoliangmi every day, but my mother was not sensible at that time, and didn't like gaoliangmi. Every time she cooked, she steamed a small pot of rice with a big pot, and gave it to me to eat alone They were eating roughage. In summer, your grandma's house is very hot. Every night when I go to bed, she takes a fan in her hand to fan me. Until I go to sleep, there are many mosquitoes in the evening. When I bite the bag, she uses her rough big hand to rub the bag for me. I don't know if her hand has magic power. After rubbing, it really doesn't itch. There are so many stories that happened to your grandma. It's such a strong old man. When he got old, he spent the rest of his life muddleheaded. He didn't even know her daughter and her granddaughter. He only lived in his own world..." By the time she said that, her mother was crying. I buried my head deep in her chest and wept.
車到了墓地,我手捧鮮花隨著媽媽下車,仰望著山上的一座座墓碑,心想這就是我們人生的終點嗎?不由有些傷感。
When I got to the cemetery, I got off with my mother holding flowers and looked up at a tombstone on the mountain, wondering if this is the end of our life? Can't help feeling sad.
我們沿著臺階一路向前,在媽媽帶領下來到了太姥姥的墓碑前。我把鮮花放在太姥姥的碑前,從口袋里拿出紙巾,輕輕的擦拭碑上笑容慈祥的老人的照片,仿佛她就在我的眼前,正對我笑,我心里默念:“太姥姥,好久不見……”
We went all the way along the steps, and led by my mother to the tombstone of grandma. I put the flowers in front of grandma's tablet, took out the tissue from my pocket, and gently wiped the picture of the smiling old man on the tablet, as if she was right in front of me, laughing at me, I thought to myself," grandma, long time no see..."
愿逝者永安,生者永遠幸福地活著!
May the dead be safe and the living live happily forever!
大學院校在線查
有疑問就來發(fā)現(xiàn)